Pracownia Finlandystyki

KIELITIEDESEMINAARIT

Pro gradu -työt

2010-2011

  1. Antoniuk, Małgorzata. Savon murteiden piirteet Jorma Pitkäsen Näkymätön Viänänen Seleviämisopias -sarjakuvassa.
  2. Czerwińska, Małgorzata. Sitä taskua piti nyt ruveta kauhoamaan ja se kalmo alkoi haista, eli inkoatiivisten verbien alkaa ja ruveta käyttö Mikko Rimmisen teoksessa Pussikaljaromaani.
  3. Gadkowska, Zofia. Pole semantyczne fińskiego terminu maitotuotteet ‘produkty mleczne’.
  4. Ponichter, Magdalena. Meänkieli i kształtujące go czynniki społeczne.
  5. Rydzewska, Joanna. Naisen ja tytön nimitykset Helsingin slangissa 2000-luvulla.
  6. Ryżyk, Olga. Tomppeli, Kojootti ja Biisoni. Jyväskylän yliopiston opiskelijoiden käyttämistä lempinimistä
  7. Zagrajek, Weronika. Pole semantyczne fińskiego wyrazu marja  i polskiego wyrazu jagoda.

2011-2012

  1. Boguszewska, Aleksandra. Olla kuin kissa pistoksissa czyli biegać jak kot z pęcherzem – porównanie fińskich i polskich frazeologizmów zawierających leksem kissa ‘kot’.
  2. Jędryczek, Piotr. Lyhyesti Tuntemattoman sotilaan murteista.
  3. Kalisz, Urszula. Jos se tsennaat ni heitä yläfemmat jou. Kielellinen variaatio hiphop-teksteissä.
  4. Ksyta, Marta. Semantyczna klasyfikacja czasowników fińskich występujących w przepisach kulinarnych dotyczących przystawek.
  5. Nowicki, Karol. Suo(mi)kissa. Fińskojęzyczne nazwy kotów.
  6. Paluszkiewicz, Jolanta. Słowa tworzące rzeczywistość czyli analiza zaklęć kalevalicznych.
  7. Popiel, Krzysztof. Liitepartikkeleiden -kin ja -kAAn merkitys ja käyttö suomen kielessä.
  8. Rembała, Klaudia. Kirosanat Väinö Linnan kirjassa Tuntematon sotilas ja niiden puolannokset.
  9. Robak, Justyna. Ajanilmaukset just äsken, äsken, äskettäin, heti, ihan kohta, kohta, pian, piakkoin suomen kielessä.
  10. Szewczyk, Marta. Suomen- ja puolankieliset hedelmiä ja vihanneksia sisältävät fraasit.
  11. Tadel, Karolina. Verbien taivutustyyppien jaottelutavat suomi vieraana kielenä –opetuksessa.
  12. Żurek, Aleksandra. Analiza wersyfikacyjna przekładu „Pana Tadeusza” na język fiński autorstwa V. K. Trasta na podstawie Księgi I „Gospodarstwo” (wersy 73-141).

Kandidaatintyöt

2012-13

  1. Bogdan, Milena. Charakterystyka dialektów prowincji Häme w książce Sinikki Nopoli Se on myähästä ny.
  2. Czuba, Jacek. Fińska i polska terminologia dotycząca strojów średniowiecznych.
  3. Karabon, Aleksandra. Reklamy kosmetyków w fińskim i polskim magazynie Cosmopolitan – analiza porównawcza.
  4. Kołacińska, Monika. Miehen kuva suomalaisissa idiomeissa.
  5. Kurzela, Milena. Substantiivit Puolan perustuslaissa ja niiden suomenkieliset vastineet – morfosemanttinen analyysi.
  6. Laskowska, Marta. Wyrazy pochodzenia łacińskiego w języku fińskim.
  7. Nowakowska, Agnieszka. Język horoskopu jako gatunku prasowego na podstawie prasy fińskojęzycznej.
  8. Szulc, Patrick. Onko muodikas ja fiini punainen ja gredeliini? Adjektiivit Zacharis Topeliuksen sadussa Tuhkimo.

2013-14

  1. Budziak, Michał. Wybrane relacje w polu semantycznym fińskiego leksemu auto ‘samochód’.

2014-15